Вверх Вниз
+32°C солнце
Jack
[fuckingirishbastard]
Aaron
[лс]
Oliver
[592-643-649]
Kenny
[eddy_man_utd]
Mary
[690-126-650]
Lola
[399-264-515]
Mike
[tirantofeven]
Claire
[panteleimon-]
В очередной раз замечала, как Боливар блистал удивительной способностью...

SACRAMENTO

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » SACRAMENTO » Заброшенные эпизоды » Любовь без взаимности - медленный яд, прожигающий сердце дотла:


Любовь без взаимности - медленный яд, прожигающий сердце дотла:

Сообщений 1 страница 9 из 9

1

http://funkyimg.com/i/HrDw.png
My Heart Is Broken
http://sd.uploads.ru/tMhEd.png
http://funkyimg.com/i/HrDw.png
Julia Curtis & Gabriel Norris & Robin Ackerman
Сентябрь 2013 года: бальный зал Хаятт Ридженси
«I can't go on living this way
And I can't go back the way I came
Shamed of this fear that I will never find
A way to heal my soul
And I will endure till the end of time
Half a life without you»

Отредактировано Robin Ackerman (2014-08-19 19:24:04)

+2

2

Застегнув последнюю пуговицу дорого смокинга, Габриель снова посмотрелся в зеркало и, решив, что такой вид для рабочей вечеринки сойдет более чем, выключил свет и вышел из спальни. Сегодня один из его коллег получил неплохое повышение по службе и теперь, сменив звание обычного детектива, он стал вторым, после начальника полиции, человеком по значимости в департаменте. Такое событие грех не отметить. Поэтому, заказав зал на сегодняшний вечер, этот счастливчик пригласил всех в департаменте, даже уборщиц(щедрость этого человека просто нереальная), на банкет, который состоится вечером. А если быть более точным, то ровно через полчаса. Так что у Норриса было еще достаточно времени, чтобы заехать за Джулией. Ясное дело, что приходить одному на такую шикарную вечеринку было совсем негоже. Да и тем более в том случае, когда весь департамент обсуждал их с Кертис "романтические чувства". Но не нужно говорить, что эта сладкая парочка особо сопротивлялась этим шуточкам и слухам. Играть влюбленных на работе было не так уж и плохо, в то время как в реальной жизни они теми, кто смотрел вместе матчи Сакраменто Кингз или Арсенала с бутылочкой хорошего пива. Поэтому на вопрос "кого же мне пригласить?" Габриель нашел ответ так же быстро, как этот вопрос возник.
Норрис быстро пересек гостиную и подошел к двери, окидывая взглядом квартиру и проверяю ничего ли он не забыл. Взяв подарок и положив в карман брюк ключи от машины, Габриель быстро покрутил ключом в замочной скважине и сбежал вниз по ступенькам. Детектив не особо любил лифты, поэтому, пользуясь своим хорошим расположением квартиры, часто спускался лишь по лестнице. Но если бы он жил на каком-нибудь двадцать пятом этаже, то Боже упаси быть идиотом и бегать по лестницам. Но Габриель везунчик, поэтому сейчас он легкой поступью спускался по ступенькам.
Перекинувшись парой слов с соседом, которого он встретил внизу, Норрис бросил взгляд на часы и быстро направился к своему автомобилю. Аккуратно положив коробку на заднее сиденье, детектив сел за руль, завел мотор и вывел машину с парковки. Ехать до дома Джулии была не так уж и далеко, но все-таки минут десять дорога занимала при чистых улицах. А сегодня, как ни странно, машин было достаточно много. Но судьба смиловалась над спешащим Габриелем и подарила ему недолгие пробки.
Остановив свое "девочку" напротив дома Джулии, Норрис вышел из транспорта и направился к дому своей спутницы. Подойдя к двери, Габриель постучал в нее и громко заговорил:
- Джули, только не нужно мне говорить, что ты не готова. Если ты сейчас откроешь мне в халате, я возьму тебя на руки, посажу в машину и ты поедешь в этой махровой прелести, - уже не впервые детектив испытывал на себе быстроту женских собираний на званые вечера. И не раз от Кертис. Он никогда не понимал, почему мужчины могут надеть выбранный с прошлого вечера костюм, а женщины обязательно сменят платье, которое выбрали и не единожды. Ведь все так просто и легко. Зачем все усложнять? Неожиданно, его мысли прервал звук открывающейся двери.
- Джулия... ты просто... вау. Платье просто шикарное. Я думал, что тебе нравиться джинсы и кеды. Ты прям женщина-загадка для меня.

+2

3

appearance.
    Я крутилась перед большим зеркалом в гардеробной, поправляя платье и укладывая складки на нем, чтобы они красиво уходили в пол и не мялись как попало. Так непривычно и необычно было видеть себя в таком виде - я не могла узнать саму себя. Однако для того, чтобы выглядеть особенно нашелся особенный повод. Редко когда бы мне посчастливилось побывать на таком важном и торжественном мероприятии, как повышение одного из сотрудников по службе. Он, кстати говоря, проявил неслыханную щедрость: разорился на такой грандиозный прием и собрал весь департамент, включая технических служащих. Руку дам на отсечение, что подготовка всего этого праздника жизни, аренда зала и рассылка приглашений с золотым тиснением, та еще гениальная свистопляска. Остается надеяться, что этот вечер всем нам запомнится надолго. Прошло приличное количество времени, прежде чем я наконец привыкла к своему новому отражению и принялась укладывать выбившиеся пряди волос на одно плечо. Сначала я нервничала, переживала, что обязательно забуду о чем-нибудь важном, а когда вспомню, окажется слишком поздно. А теперь, когда осталось только лишь слегка подправить макияж и собрать самые необходимые побрякушки в клатч, я более менее успокоилась, но избавиться от легкого мандража мне так и не удалось. Убедив себя в том, что нечто похожее испытывают даже голливудские звезды перед очередным выходом в свет, я защелкнула замочек на золотой сережке. Как раз в это время слышу шорох шин подъезжающей к дому машины. Придерживая непривычно длинный подол своего платья, торопливо выглядываю в окно, чтобы убедиться, что это Норрис, хотя никого больше я все-равно не ждала. Меня ничуть не удивило его предложение пойти на прием вместе, более того, все наши общие коллеги скорее всего как минимум удивились бы, если мы с Лайми явились на торжество порознь. Даже не смотря на то, что я уже прекрасно знала, что Габриель с минуты на минуту окажется на пороге моего дома, услышав стук в дверь я слегка вздрогнула. Нервишки то пошаливали, как ни крути.
    - А если выйду без халата, поверь мне, будет еще хуже, - язвительно отзываюсь я, в спешке запихивая в свой крошечный клатч почти всю мою косметичку, а следом еще и телефон. На этот раз Лайми действительно повезло, ведь не раз бывали случаи, когда ему приходилось ждать миллион лет, пока я соизволю собраться. Так, однажды он слонялся по моему дому около часа, а ведь в тот раз мы всего лишь решили вместе сходить на игру "Сакраменто Кингз". Чуть было не пропустили первую четверть, благо, нам повезло добраться без пробок. В последний раз бросив беглый взгляд в зеркало, подправив прическу и набросив на плечи тонкую накидку, беру с тумбы аккуратную запакованную коробочку, отворяю дверь и выхожу на улицу.
    Мило улыбаюсь в ответ на комплимент Лайми по поводу платья и мысленно торжествую, что все-таки не зря я потратила целых два викенда, прочесав половину Сакраменто в поисках подходящего наряда. Конечно, ведь сейчас я, слава Богу, не в промокших насквозь джинсах и растянутой грязной кофте, как тогда, у убогого мотеля на окраине города и все познается в сравнении, но все равно приятно. В отличие от большинства девушек, которые начали бы засыпать вопросами, вроде "Ты так думаешь?" "А я не перестаралась?" "Мне правда идет?", тем самым напрашиваясь на комплименты, я отвечаю в свойственной мне манере:
    - Согласись, выглядело бы еще "загадочнее", если бы я разгуливала в таком виде по департаменту, - усмехаюсь я, усаживаясь на переднем сидении его машины. Я даже представила это зрелище и подавила смешок. Надо нам как-нибудь с Даной устроить вот такой "флешмоб", уверена ему "порадуются" не только полицейские, но и задержанные всея полицейского управления. А что? Забавная идея. Укладываю подол платья как можно удобнее, чтобы оно не помялось и доехало до бального зала отеля Хаятт Ридженси целым и невредимым.

    Наконец, преодолев небольшие вечерние пробки, мы добрались до места назначения и, оставив машину на худенького парнишку-парковщика, поднялись по ступенькам отеля наверх. Слегка придерживая подол платья и еле заметно нервно перебирая в пальцах мягкую ткань накидки, жду, пока Норрис покажет охране наши приглашения и вхожу в просторный зал с высоченными потолками. Восторженно и увлеченно осматриваю величественное помещение, украшенное дорогим убранством и картинами на стенах. Беру Лайми под руку и веду к виновнику сегодняшнего торжества, расплываясь в довольной улыбке:
    - Хеей, мои, кхм.. то есть наши поздравления! - обнимаю коллегу за плечи, вручаю небольшую коробочку с подарком и сияя добавляю, - Здесь очень здорово! Невежливо было бы приехать на праздник и проигнорировать его главный повод, оставив без поздравлений и комплиментов, хотя бы так отблагодарив за оказанную честь, если можно так выразиться.

+2

4

-Тогда бы вся часть сильного пола департамента была бы у твоих ног, в этом сомнений конечно не было бы, - добавил Габриель, идя в сторону машины. Этот вечер должен пройти прекрасно. А как может быть иначе, если они будут гулять за счет щедрого коллеги. Что может испортить такой шикарный вечер?

Достав подарок с заднего сиденья, Норрис одарил недоверчив взглядом молодого парковщика, прежде чем вручить ему ключи. Они не спеша шли ко входу, где их остановили два охранника. Детектив быстро вытащил из внутреннего кармана пиджака два пропуска и вручил им. Он почувствовал, как Джулия берет его под руку. Они прямиком направились в сторону главного человека на этом празднике. Поздравить товарища первым Габриель не успел, так как его спутница первой накинулась на него.
- Да, парень, поздравляем тебя от всей души. И отдельная тебе благодарность за такой шикарный вечер, который ты устроил. Надеюсь, ты о развлечении подумал, кроме музыки из колонок, - смеясь произнес Норрис, протягивая подарок и приобнимая коллегу за плечо.
- Спасибо вам! Вы бы могли и один подарок на двоих подарить, ребята, - сказал виновник торжества, обводя глазами их обоих.
- Нет, ну вы видели это? Кто будет отказываться от большего количества подарков? Радуйся пока приносят, друг мой, - похлопав товарища по плечу, добавил детектив. - Ну что, Джули, можешь пока погулять немного, пообщаемся с коллегами. А позже буду ждать от тебя танец, - улыбнувшись Кертис, произнес Габриель, после чего отошел к своим дорогим коллегам, чтобы завязать разговор.
Банкетный зал еще не был полностью заполнен. Они приехали слегка раньше назначенного времени, но еще минут десять-пятнадцать и в этой комнате не будет место, чтобы спокойно пройти. Все-таки приглашен весь департамент. Идя к месту своего назначения, Габриель не переставал крутить головой, стараясь осмотреть весь зал. Целая куча шариков и разноцветных ленточек украшали зал. Длинные столы стояли по краям комнаты, накрытые белыми скатертями с легкими, цветочными узорами по уголкам. Да и сам вид зала действительно создавал отличное впечатление. Сразу видно, что на аренду этого зала выброшено не мало денег. А сколько еды ждало гостей на столах! Здесь было все, абсолютно все. А особенно Габриеля привлек пунш, которого он к большому сожалению не сможет попробовать. Детектив обиженно вздохнул и подошел к своим коллегам.

Вечеринка была в самом разгаре. Из колонок играла громкая музыка, зал был наполнен голосами болтающих гостей. Кто-то танцевал медленные и быстрые танцы. Габриель стоял в небольшой группке детективов, болтавших о службе, ее минусах и плюсах. Неожиданно Норрис перевел взгляд на Джулию, стоявшую в другом конце зала и болтавшая с Даной. Он извинился перед друзьями и направился в сторону судмедэкспертов. Детектив быстро пересек зал и, приобняв Кертис, произнес:
- Надеюсь, ты уже достаточно наболталась с Арти. Ты помнишь, что ты обещала мне танец?, - Норрис посмотрел на Джулию с дружеской улыбкой, после чего взял ее руку в свою и повел в центр зала.
- Надеюсь, что я не забыл как танцевать медленный танец. В последний раз танцевал его в школе на выпускном, - смеясь заметил Габриель.

Отредактировано Gabriel Norris (2014-08-19 19:56:13)

+2

5


    Погуляй пока? Ну, Норрис, я тебе это еще припомню. Я бросила на него быстрый недовольный взгляд, но, в одно мгновение переключившись с одного состояния на другое, мягко останавливаю официанта и, доброжелательно улыбнувшись ему, беру бокал шампанского. Мало просто порадоваться за коллегу, нужно еще и выпить за его, в какой-то степени головокружительный успех. Лично для меня его назначение стало сюрпризом, хотя, трудно не признать, что парень это все действительно заслужил. Неторопливым прогулочным шагом передвигаюсь по просторному залу, ища глазами знакомые лица, к которым можно было бы приткнуться в непринужденной беседе. Не часто оказываешься в шкуре великосветского человека, и, честно говоря, не сразу получается адаптироваться в непривычной обстановке. Чего не скажешь о Норрисе - я заметила его в компании детективов из департамента и фыркнула: даже на таких неформальных мероприятиях они находят минутку, чтобы поговорить о работе. Вот где, оказывается, обитают законченные трудоголики. Кстати, себя я тоже могу отнести к их числу, но вот обсуждать все прелести своей работы в данный момент меня как-то не тянуло. Это вообще не самая приятная тема в любое время дня и ночи и не каждый ее оценит. Кстати, о моей работе.
    Через некоторое время моего броуновского движения по украшенному шариками помещению (один из них я уже перебирала в руках), я наткнулась взглядом на Дану, которая, к моему счастью (и скорее всего к ее несчастью), в гордом одиночестве неторопливо попивала пунш из маленького стеклянного стаканчика и, готова поспорить на сто баксов, также, как я, изнывала от скуки. Непроизвольно из меня вырвался вздох облегчения, ну наконец-то в толпе серых и черных пиджаков я нашла яркое пятно. Беру стаканчик с пуншем, делаю маленький глоток, отпускаю шарик в свободный полет и, улыбаясь во все тридцать два похожу к Дане. Зал, как мне казалось еще минуту назад заполненный надутыми петухами, почистившими к празднику свои перышки, перестал казаться таким уж неуютным. Периодически переходя на полушепот мы болтали о всякой чепухе, тихонько посмеиваясь над пожилыми мужчинками скорее всего из муниципалитета, во фраках с бабочками и ведущими под руки своих молоденьких спутниц: красоток с ногами от ушей, обвешенных, как сороки, драгоценностями с бриллиантами, ряженых в дорогущие платья от кутюр. У нас было не то настроение, чтобы прожигать их завистливым взглядом и скрежетать зубами, каждая в своих мыслях мечтая оказаться на их месте. Боже сохрани, я думаю, для такого у нас никогда не найдется подходящего настроения. К тому же, мы уже слегка подвыпили, напряжение и первый щенячий восторг от слепящего неискушенных гостей лоска слегка померк в наших глазах и уже не вызывал такого нервного трепета, как в первые минуты моего пребывания в стенах этого отеля.
    Мы даже не заметили, как освещение в зале переменилось. Ближе к ночи вместо ярких белоснежных люстр с канделябрами засветились приглушенные светильники. Половина гостей плавно переместились в бар, который находился в отеле этажом ниже, кто-то, готова поспорить, даже снял здесь номера. А на сцене тем временем заиграла живая музыка, сменившая тихую, еле уловимую, доносившуюся из расставленных по углам помещения больших колонок. Да, очевидно, виновник этого торжества продумал все до мелочей, а может быть просто нанял специальных людей и переложил на них всю головную боль и геморрой, связанные с сегодняшним праздником. Замечаю, как к нам направляется Норрис, слегка прищуриваюсь:
    - Я не забываю обещаний, - пожимаю плечами и бросаю на Дану виноватый взгляд. Почему-то в такие ситуации мне становится неловко, хотя мы с ней давным давно все выяснили. - Плохи твои дела, Норрис, - посмеиваюсь я, кладя руку ему на плечо, - Если ты оттопчешь мне все ноги, то.., - театрально задумываюсь, устремив взгляд куда-то вдаль, - то.. еще не придумала, но ты за это заплатишь, учти, - пытаясь выглядеть строго, говорю я. Если честно, то я сама уже и не припомню, когда в последний раз танцевала медленные танцы. Наверное, еще на студенческих вечеринках в Чико. Хотя это не самый лучший пример, честно говоря. Когда приятная песня снова сменилась ненавязчивой мелодией из динамиков, я решила воспользоваться паузой:
    - Отойду на минутку "припудрить носик", - передразниваю жеманных барышень и улыбаюсь. Мда, похоже, что это не в пунш подмешали алкоголя, а в алкоголь пунш: то-то мне так весело.
   - Можешь пока тут кого-нибудь склеить, но не увлекайся, у меня и так уже на тебя зуб, - в шутку пригрозила я, пока Норрис не успел спросить меня, за что я ему тут угрожаю, поспешила ретироваться в дамскую комнату.

+2

6

Внешний вид Робин + Кавалер: Фредерик Грант — офицер, 24 года
В небольшую светлую комнатку, расположившуюся под самым чердаком мотеля, неизбежно проникали алые краски пылающего заката, оживляя на стенах фантастические танцы продолговатых теней от колышущихся на ветру штор. День быстротечно шёл на убыль, преображая город за окном. В воздухе витала прохладная бодрость озона, благодатной легкостью освежая дыхание. 
Она сидела в позе лотоса за низким столом обложившись тканями, всевозможными иголками, булавками, тесемками и нитками, зажимая меж жемчужно-белых зубов размотанный портновский сантиметр. То и дело поглядывая на циферблат часов, издевательским тиканьем отсчитывающий ускользающее время, девушка нарочито бережно завершала вечернее платье, стараясь воплотить свой незамысловатый эскиз в осязаемую форму. Конечно, Робин могла купить уже готовый наряд, но выросшая в небогатой семье, она априори обладала экономным складом ума: зачем тратить бешеные средства на одежду, которую можно сшить самостоятельно?! Приобретение необходимых для рукоделия материалов во много раз дешевле. К тому же, даже самый именитый магазинный ширпотреб, никогда не обладает должным качеством и эксклюзивностью, столь ценимыми юной латиноамериканкой. Она любила вкладывать душу в свои изделия, добавляя лоска в мельчайшие детали дизайна, придавая каждой работе неповторимую индивидуальность. Даже самая простая бижутерия, лишенная ложного блеска драгоценных металлов и камней, преображалась буквально на глазах, попадая в умелые руки увлечённой Акерман.
Затягивая последний стежок, девушка услышала требовательный стук, моментально переведя  взбудораженный взор шафрановых глаз в сторону входной двери. Судя по нетерпеливым вздохом по ту сторону, гость прибывал в возбужденном состоянии, не намереваясь тратить лишние минуты на прозябание в коридоре. 
— Я сейчас полицию вызову, — шутливым тоном прокричала Робин, торопливо поднимаясь на ноги, попутно приводя в порядок свой растрепанный вид.
Ей ненужно было прислоняться к глазку, чтобы узнать, кто столь бесцеремонно прервал её творческое уединение: сегодня она ждала определенного человека, имеющего власть над планами ближайших нескольких часов её существования.
— Поздно, офицер уже прибыл. — Не успела распахнутая створка отворится настежь, как сильные мужские руки напористо оказались на тонкой девичий талии, рывком отрывая миниатюрную латиноамериканку от пола. Наигранно взвизгнув, она опустила ладони поверх мускулистых плеч юноши, отвечая на его радостные объятия, миловидной улыбкой. 
— Ты как раз вовремя, Фредерик. Я почти готова.  — В попытке ненавязчиво отстранится от молодого человека, Акерман внезапно почувствовала стремительное падение, уткнувшись затылком в мягкий подлокотник дивана.
Нависнув сверху, Грант обаятельно вскинул правую галочку бровей, галантно — одними кончиками озябших пальцев, — проведя по контуру высоких скул девушки, заправляя за её небольшое ухо прядь непослушно струящихся волос.
— Может никуда не поедем? Проведем время наедине: только ты и я. — Не сводя взора с ребяческого выражения лица Робин, парень тотчас понял, что сморозил несусветную глупость. Ему было хорошо известно о том, что она согласилась сопровождать его на званный вечер только по причине возможности избежать таким образом ста двадцати часов исправительных работ, предписанных окружным судьей в качестве наказания за порчу общественного имущества. Дабы заиметь её в свои спутницы, Фредерику пришлось уговорить отца изменить суровое решение, пообещав тому также, что девушка выступит на сцене в качестве музыкального подарка для виновника торжества. Она согласилась.
Один вечер в окружении всего полицейского департамента, всё же лучше пяти с половиной дней в компании неуравновешенных истеричек, то и дело выясняющих кто круче.
— А ты шутник, — сталкивая Гранта с себя, Акерман немерено упустила из виду влюблённый блеск его глаз, подхватывая со столешницы кружевное платье. — Можешь спускаться вниз и прогревать машину.

***
Путешествие до отеля Хаятт Ридженси, оказалось несколько утомительным. Весь путь в кабине автомобиля царило неловкое безмолвие, перекрываемое шумом мотора и громкой музыкой из динамиков магнитолы: только эти отстроенные звуки не позволяли удушающей тишине вступить в единоличное владение напряженной атмосферой.
Робин начинала жалеть о том, что опрометчиво согласилась выполнять функции эскорта. Ей едва хватило терпения, чтобы не выскочить из porsche cayenne в момент парковки у центрального входа.
Выйдя из салона, не дожидаясь пока Фредерик отдаст работнику автостоянки ключи, девушка взбежала вверх по широким ступеням высокой лестницы из белого камня, торопливо врываясь в теплое и мягко освященное фойе. На долгое мгновение замерев посреди лучезарного великолепия окружающего её,  Акерман затаила дыхание во вздымающейся груди, зачарованно разглядывая изобилие дорогого убранства помещения. Взгляд её восхищенных глаз переливался неземным, по-детски наивным блеском, привлекая внимание равнодушных обитателей данного места — едва успев опомнится, латиноамериканка услышала рядом с собой тяжелое сопение полненького метрдотеля, определенно озадаченного душевным состоянием пришедшей. 
Мужчина уже собирался задать однозначный вопрос, созревший в его голове за долю секунды, когда вслед за Робин вошел её ухажёр, скупым поклоном головы приветствуя работника:
— Будьте так любезны, подскажите, пожалуйста, где нынче проходит званный вечер? — Придерживая спутницу за плечи, Грант нетерпеливо выслушал краткую инструкцию о расположении залов, то и дело поглядывая на циферблат наручных часов. Если можно было доверять спешащим позолоченным стрелкам, опаздывали они на непростительные полчаса. 
Прибавив скорость шага, ребята буквально влетели в бальный зал, едва не врезавшись в танцующие пары. 
Оглядывая собравшуюся толпу разодетых людей, Акерман со скучающим видом сняла с подноса проходящего мимо официанта бокал искристого шампанского, потрескивающего звуком лопающихся пузыриков. Ей не терпелось поскорей закончить с этим фарсом. Неискренние улыбки незнакомцев и вульгарная безвкусица многих нарядов, попусту вызывали мигрень, муторно воздействуя на подростковые нервы.
Пока Фредерик увлечённо обходил всех сослуживцев, обмениваясь искрометными шуточками под сопровождение оркестровой музыки, Робин всюду следовала за ним, маленькими глотками попивая кисловатый напиток — мысли её находились несоразмерно далеко от этого места, покуда крепкая рука Гранта не сомкнулась на её хрупком запястье.
— А вот и он! —  Выделив кого-то особенного из знакомых, юноша воодушевленно поволок девушку сквозь ряды веселящихся. — Я просто обязан познакомить тебя с ним. Этот человек, фактически, мой кумир … Здравствуйте, детектив Норрис.
При упоминании до дрожи знакомой фамилии, латиноамериканка несколько раз изменилась  лице, ощутив странную слабость в коленках. В глазах её вспыхнула рьяная оживленность, а уголки алых уст тронула загадочная улыбка. Перебрав кончиками пальцев по стеклянным бокам фужера, она кокетливо поправилась непослушный тёмный локон, убрав завиток от лица. Пока латиноамериканка заинтриговано изучала внешний вид Габриеля, нахально не тая насмешливой иронии, Фредерик продолжал свою речь, будто ничего не замечая:
— Рад, что Вы всё-таки смогли прийти. Позвольте представить, Робин Акерман — моя спутница. Именно о ней я на днях рассказывал Вам в баре, тщательно утаивая подробности и имена.
— Прости, что вклиниваюсь в твой монолог одного актера, но мы уже знакомы. Правда же, господин Норрис?! — Издевательски подтрунивая над блондином, девушка нарочито специально придала голосу томную интонацию, приглушенно добавив: — Мы провели незабываемую ночь вместе … кстати, твоя любимая футболка всё ещё у меня … не волнуйся, она цела и невредима.
Ошарашенно переводя потупленный взор с Робин на Габриеля, просто не зная, как следует реагировать на данное туманное высказывание, Грант не нашелся что им сказать, но тотчас исправился, задав отвлеченный от «компрометирующей» темы вопрос:
— Кхем … а где Ваша дама? Вы ведь с мисс Кертис пришли сюда? Признаюсь, Вы прекрасная пара, весь участок судачит о ваших пылких отношения.

Отредактировано Robin Ackerman (2014-09-14 13:06:42)

+2

7

Габриель улыбнулся и пожал руку Фредерику. Ему нравился этот парень. И то, что он так им восхищался, конечно же льстило Норрису. И все же, из-за своей врожденной скромности, детектив всегда говорил всем и самому Гранту о том, что он очень преувеличивает. Мужчина перевел взгляд на Робин и усмехнулся.
- Так это и есть та самая горячая и буйная девчонка, с которой ты познакомился при задержании. Как это я не додумался, что эта вездесущая мисс Акерман. Как уже успела сказать дама, мы действительно знакомы, - произносил он, смотря прямо на Фредерика, после чего обратился к Робин: - Я не переживаю, неугомонная. Уверен, что ты непременно отдашь мне ее при более удобном случаи, - он снова улыбнулся.
Заметив слегка растерянного Гранта, Норрис не стал продолжать тему, предложенную Робин, и не стал выпускать подколки в адрес девушки.
Фредерик был не из тех парней, которые любили, когда их застают врасплох. Поэтому, выдавив из себя нагловатый смешок, он решил перевести разговор на не менее "компрометирующую" тему. Но если Гранту хотелось как-то выбить детектива из колеи, то у него этого не получилось. Габриель спокойно пожал плечами и ответил:
- Как мне кажется, слухи в нашем департаменте куда более горячие, нежели наши отношения. Я советую тебе, Фредди, проводить поменьше времени с Джейн. Иначе на следующей недели ты можешь быть шокирован тем, что Джулия ждет от меня ребенка или что я изменил ей прямо в департаменте с официанткой из кафе напротив. И это самые скромные предположения. У мисс ПинкКейк фантазия куда более богата, - Норрис засмеялся и указал взглядом на стоящую у стола с пуншем невысокую, слегка полноватую блондинку. За ее большее пристрастие к розовому цвету и пирожным, девушку прозвали мисс PinkCake. Но она никогда не обижалась на это прозвище, она даже принимала его за комплимент.
Неожиданно за своей спиной он услышал чьи-то шаги. Мужчина обернулся и увидел Джулию.
- А вот и мисс Кертис. Ты слышала последние новости? В департаменте все обсуждают наши пылкие отношения, - он специально сделал акцент на слове "пылкие". Норрис видел, как Джулия старалась сдержать смех, но, увидев заразительную улыбку на физиономии детектива, не смогла сдержаться.
Когда эти двое смогли, наконец, успокоиться, Габриель приобнял Джулию и решил представить ей незнакомое лицо в их компании:
- Позволь представить тебе спутницу нашего дорого друга. Это Робин Акерман. Я как-то рассказывал тебе о буйной задержанной, которая сломала мне нос, а вдобавок и стиральную машину. Робин, это и есть та самая пылкая возлюбленная, мисс Джулия Кертис. Она судмедэксперт, - детектив посмотрел на свою спутницу и дружески ей улыбнулся. И вдруг, в его голову пришла слегка сумасшедшая идея.
- Слушай, Грант, а давай слегка повеселимся. Поменяемся партнёршами. Давай, Джулз, соглашайся. Тряхнем стариной. Только не сильно флиртую с Фредди, а то ведь я приревную, - когда все согласились, Габриель гордо передал свою спутницу офицеру Гранту, а сам предложил Робин положить руку на его согнутый локоть. Пары разошлись в разные стороны. Взяв в одну руку ладонь девушки, а другую опустив ей на талию, спокойно произнес:
- Я думал, что у тебя скалываются плохие отношения с копами. А тут ты заявляешь с Грантом. Он ведь один из лучших молодых специалистов в департаменте. И вы просто познакомились с ним в баре? Слишком простое знакомство для тебя, - Норрис лишь изредка поднимал глаза в зал, чтобы проверить, никому ли они не помешают.
В середине танца в поле зрения Габриеля появились Джулия и Грант. Засмеявшись, детектив громко произнес:
- Поменьше флирта, Кертис, поменьше флирта!

+2

8


    Пока я была в дамской комнате, в очередной раз успела убедиться, каким наглейшим и наитупейшим образом, насколько глубоко и прочно втерлись всякие слухи обо мне и Норрисе в недалекие умы некоторых отдельных сотрудников нашего горячо обожаемого департамента и до чего абсурдными они, оказываются, могут быть. Невольно и совершенно неожиданно я стала свидетельницей вот какого любопытного диалога между двумя милейшими особами:
    - Ты уже знаешь последние новости? - судя по тону и громкости голоса, эти кумушки особо не шифровались, хотя скорее всего лишь потому, что не рассчитывали на третью очень лишнюю пару ушей, - Помнишь, Норрис и Кертис чуть ли не о своей помолвке объявляли? Так вот, судя по всему, отменяется она! Прошла любовь.. .. И какая-то ересь про помидоры, которую к моему счастью "зажевало" в шуршании и бульканье струек воды из крана. От изумления вторая сплетница по-моему, даже ахнула, воскликнув, - Да ладно! Почему, не слышала?, а я по-моему, чуть не прыснула со смеху. Ой, как я кстати сюда заглянула! Мне прямо самой стало интересно послушать, чего еще там интересного обо мне говорят. Иногда так приятно находиться в центре внимания, особенно когда подслушиваешь за дверью кабинки, прильнув к ней щекой. Я замерла и прижала ладонь к губам. - Конечно! Говорят, что у Габи просто кто-то на стороне появился.. тут она задумалась, - или у Кертис.. Вторая лишь фыркнула: - Скорее у него, чем у нее. И кстати сказать, я бы его поняла. Странно все-таки встречаться с человеком, который спокойно полосует трупы. Брр! А вот сейчас обидно было. Вот вам мое презрительное "фи", какой плоский подход! Однако, слава богу, то ли благодаря приличному количеству поглощенного за вечер пунша, то ли благодаря общей царящей в этом здании праздничной атмосфере, у меня было совсем не то настроение, чтобы эти замечания каким-либо боком могли зацепить, обидеть или же рассердить. Наоборот вся эта ситуация выглядела в моих глазах настолько комично, насколько обычно выглядят эпизоды "Теории Большого Взрыва" или "Как я встретил вашу маму". Леген-.. Легендарно! В общем и целом, я, конечно, могла бы тактично промолчать, по-царски великодушно позволить этим мутным разговорчикам расползтись тараканами дальше этой комнаты, тихонечко отсидеться за дверью, а потом вдоволь и от души посмеяться над этим отборным бредом вместе с Лайми за бутылочкой пива, но мне вдруг остро захотелось подкормить этих пираньевидных сплетниц свеженькой порцией пищи для обсуждений - проглотят с потрохами и не подавятся. Только для начала нужно было успокоиться и взять себя в руки. Хотела бы я посмотреть на лица этих двух, узнай бы они, что мы все это время просто водим их за их любопытные носы, которые они с упоением суют в каждую замочную скважину. Резко выдыхаю весь воздух из легких, взмахиваю волосами, важно поджимаю губы в строгую тонкую ниточку и со слишком деловитым видом великосветской дамочки, выхожу наконец к умывальникам. Итак, картина маслом - явление слушателя народу. Просто представьте, как в этот эпический момент все голоса одним разом затихают: не считая жужжания электрической сушки для рук, в уборной нелепо повисает торжественная и напряженная тишина. Только бы не спалиться. Как ни в чем не бывало невозмутимо спаласкиваю руки и перевожу безразличный взгляд на девушек, которые все это время слегка пристыженно переглядываются:
    - Так, для справки - у нас свободные отношения. До свадьбы мы можем делать, что захотим. И с кем захотим, - добавляю я, пожав плечами. Чувствую, как внутри меня нагнетается и закипает трудно сдерживаемый смешок, который все-таки вырывается наружу, когда я выхожу из дамской комнаты. Неужели мы действительно дали столько веских поводов распускать в про нас такие забавные слухи? Нахожу Норриса, беседующего с Фредериком Грантом - молодым сотрудником Департамента и его хорошенькой спутницей (парень не промах, далеко пойдет). А Норриса вот не на минуту нельзя оставить, опять какие-то новости, которые узнаю, когда подхожу к этой компании. Опять про нас? Мы просто сплетня номер один. Округляю глаза якобы от удивления:
    - Пылких? Нуу, это громко сказано, - шуточно протягиваю я, смотря на Гранта и девушку рядом с ним, - я бы сказала, тихие и мирные.. зато стабильные. Этого подкола с намеками Норрис мне не забудет. А вот собеседники вряд ли поймут нашего смеха. - Ты нас познакомишь, или как? - возмущенно спрашиваю я, и бросаю заинтересованные взгляды на незнакомку, когда выслушиваю весьма красочное ее представление. Брови медленно ползут вверх - ах так вот, как выглядят "совершенно несносные латиноамериканки"! А мне она показалась довольно милой девушкой, а не таким разрушающим ураганом Брауна, как ее описывал когда-то Норрис, наплел сказку, тоже мне, Ганс Христиан Андерсон. Когда все правила приличия были соблюдены, Норриса накрыло веселье. Шустро утащив Робин на танец, он оставил меня с Грантом, а я, знаете ли, была совершенно даже не против.
    - Надеюсь, из меня получится достойная замена Робин, хотя бы ненадолго, - очаровательно улыбаясь воркую я, а сама думаю, что ни за что не стала бы в трезвом состоянии в открытую кокетничать с мужчиной настолько младше меня. Но сегодня же такой торжественный день, можно себе позволить немного развлечься. Однако посреди танца и завязавшейся приятной беседы, не кстати вклинивается Норрис и портит мне всю малину. Я улыбнулась, не в силах противится его смеху и выдержав его настроение, отмахнулась:
    - Шшш, Норрис! Не спугни. И не мешай мне наслаждаться последней свободой перед свадьбой! - когда-нибудь мы с этими шуточками доиграемся. Но весело же! И по-моему, совершенно безобидно.

+2

9

Внимательно следя янтарно-карими очами за выражением лица Норриса, трепетно вбирая в себя каждый изгиб его мимических черт, она обворожительно сияла открытой улыбкой, демонстрируя неглубокие ямочки на подрумяненных скулах. Прекрасно осознавая свою привлекательность, дополненную подкупающей нежностью специально составленного для званного вечера образа, девушка упивалась триумфальным мгновением, рассчитывая огорошить мужчину разительной сменой своего имиджа. Ей хотелось прочесть в его глазах оторопелый блеск восторга, но кроме ребяческого веселья в них ничего не мелькало. Габриель вел себя дружелюбно и эмоционально выдержанно, словно появление Робин в компании молодого офицера на закрытом праздновании полицейского департамента, было вполне ожидаемым событием. Такое легковесное отношение несколько ущемляло самолюбие, задевая её подростковое, пусть и претенциозное, но всё-таки самоуважение. От этого в груди что-то неприятно щелкнуло, моментально сведя улыбку с приоткрытых уст.
Допив искристое шампанское одним большим глотком, Акерман разочарованно отвела взгляд в сторону от разговорившихся молодых людей, кратким кивком головы подзывая юркого официанта. Она и сама ещё никак не могла понять, какой реакции ожидала от Барби, когда затевая беседу, придавала голосовым интонациям загадочную двусмысленность: вполне возможно, что ей подсознательно хотелось поставить его в неловкое положение, но план провалился в зародыше. Единственным, кто оказался сконфуженным, был Фредерик, теперь  порывающийся изобразить наигранную непринужденность в поведении.
— Более удобном?! — Выразительно изогнув тонкую галочку правой брови, насмешливо переспросила Робин, заметив периферическим зрением приближение довольно красивой женщины, чьи поразительно рыжие волосы, завораживающе колыхались при ходьбе. — Неужели ты расcчитываешь на ещё одну случайную встречу?! Как мило. — Язвительно усмехнувшись, она невольно поежилась, когда почувствовала руки Гранта на своей талии.
Обойдя латиноамериканку со спины, парень любовно приобнял её, явственно обозначая действием свои мечтательные планы, касающиеся их дальнейших отношений.  Не нужно было иметь семь пядей во лбу, чтобы заметить огонёк ревности, вспыхнувший внутри него, когда оказалось, что Габриель уже имел честь познакомится с его избранницей: теперь всякий жест Фредерика носил в себе собственнические мотивы, призванные ненавязчиво указать старшему по званию на границы дозволенного.
— За неимением более правдивого источника, мне приходится слушать Джейн. В конце-концов, что Вы, сэр, что мисс Кертис, никогда не распространяетесь о своих личных намерениях. — Поддержав смех коллеги, Грант уже подобрал надежный предлог, чтобы увести Акерман подальше от блондина, когда их компания пополнилась на ещё одну прелестную особу. Он только и успел, что вежливо кивнуть Джулии головой, когда беседа вновь оживилась, захлестнув собравшихся единым потоком шутливой неопределенность.
— Ты рассказывал обо мне своей девушке? Какая честь. Знала бы, что для подобной привилегии надо немного, остановилась бы только на сломанном носе.  —  Притворно-слащаво проворковав очередную колкость, девушка высвободилась из хватки нервничающего спутника, учтиво пожав руку новоприбывшей даме. — Рада знакомству. Извините, но не могу похвастаться ответным знанием про Вас, ибо Барби ничего не рассказывал. 
Рассматривая женщину изучающим взглядом, Робин ловила себя на мысли, что никаких негативных откликов в её душе она не вызывает. Кертис выглядела элегантно и опрятно, её зрелой красоте можно было только позавидовать, да и харизматичным манерам — тоже.  Окунувшись в омут своих размышлений, девушка напрочь потерялась в пространстве, придя в себя только от неожиданного предложения Норриса поменяться партнерами на один танец.
Обменявшись многозначительными взглядами с Фредериком, определенно негодующим от данной затеи, Акерман положила свободную руку на раскидистое плечо Габриеля, испытав легкое чувства облегчения. Трудно сказать почему именно, но навязчивые поползновения Гранта начинали её изрядно пугать.
— Мне кажется, или я слышу нотки ревности, Барби?! Разве имеет значение, куда и с кем я хожу? — Прильнув немного ближе к мужчине, латиноамериканка даже не скрывала своего удовольствия, когда елейным тоном задавала свои ироничные вопросы. Лукаво щуря взор, она вновь кокетливо улыбалась, совершенно забывая о том, как сие выглядит в глазах окружающих, потому что они просто перестали для неё существовать в тот самый миг, когда теплая ладонь блондина легла на её тонкую талию. Смотря только на него, она растворялась в пучине ласковых чувств, постепенно теряя свою колкую броню ядовитого сарказма.
— На самом деле, мы познакомились в здании суда, где мне назначали общественные работы. Завязалась беседа: слово за слово, он пригласил меня прогуляться, а потом предложил сделку … — Сообразив, что ляпнула не подумав лишнее, Робин поспешно умолкла оборвав предложение, тут же переведя тему на другую:  — А у тебя хороший вкус, хочу заметить. Джулия — прекрасна и женственна. Поражаюсь, как такой олух, смог покорить её.
Кружась в танце по залу, она характерно подтрунивала над Норрисом, постепенно проникаясь праздничной атмосферой вечера. Былые переживания и волнения, лежащие на сердце тяжким бременем, утрачивали свою власть над её помыслами. Рядом с этим мужчиной девушка расцветала, отрекаясь от целого мира вокруг. Но, чарующей сказке настал стремительный конец, стоило звонкому голосу Кертис вновь прозвучать поблизости.
«Свадьбой?!» — Вторя её словам, жестоко повторило сознание.
Акерман почудилось, будто земля ушла из-под ног. Запнувшись, девушка наступила каблуком  на носок ботинка Габриеля, тотчас отпихнув его от себя, как прокаженного. Остановившись у самой сцены, она почувствовала как внутри разрастается черная дыра, запирая в непроницаемый вакуум эмоции и мысли. Пристально смотря на Норриса, Робин не могла даже вздохнуть. Нужно было что-то сказать или сделать, но рассудок отказывался помогать.
— Я … Мне … Мне нужно отойти. — Тихо промямлив себе под нос жалкое оправдание, латиноамериканка развернулась на месте, торопливым шагом растворяясь в толпе.

+2


Вы здесь » SACRAMENTO » Заброшенные эпизоды » Любовь без взаимности - медленный яд, прожигающий сердце дотла: