Вверх Вниз
+22°C солнце
Jack
[fuckingirishbastard]
Aaron
[лс]
Oliver
[592-643-649]
Kenny
[eddy_man_utd]
Mary
[690-126-650]
Jax
[416-656-989]
Mike
[tirantofeven]
Claire
[panteleimon-]
Представьте себе пригород Сакраменто ранней весной? Когда округа расцветает ...

SACRAMENTO

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » SACRAMENTO » Заброшенные эпизоды » Mercy won't belong to them


Mercy won't belong to them

Сообщений 21 страница 28 из 28

1

[NIC]Rose Milton[/NIC]
[AVA]http://funkyimg.com/i/2iA3W.gif[/AVA]

РИЧАРД АНДЕРВУД & РОУЗ МИЛТОН
1855 год, Бостон

http://www.thebostoncalendar.com/system/events/photos/000/088/161/original/4899375628_f826055b31_b.jpg?1469104402
- - - - - - - - - -
Они строили планы на совместное будущее, но ... не состоялось. С тех прошло три года, прежде чем у них появилась возможность снова заглянуть друг другу в глаза.
И она все еще обижена...

[SGN]

Ohh, don't let me down
The night's your home
Ohh, love won't let you down
Only the night will take you home
We're never gonna die!
- - - - - - - - - - -
© Shiny Toy Guns – Mercy

http://funkyimg.com/i/2iAeu.gif

[/SGN]

Отредактировано Tony Danziger (2016-10-23 15:32:29)

+1

21

[NIC]Rose Milton[/NIC]
[AVA]http://funkyimg.com/i/2iA3W.gif[/AVA]
Знать, что ты могла даже не подозревать о своей потери, и понимать, насколько тебе все-таки повезло, что господин Случай решил иначе, на самом деле, не так просто вынести. От этого не простого осознания начинает бросать в жар, а руки начинают трястись. И, пожалуй, только упрямый нрав миссис Милтон не дал ей рассыпаться на тысячи мелких осколков от одной только новости о том, что ее Ричард пострадал и вообще мог покинуть этот мир, прежде чем они получили свой шанс на счастье. Она, конечно же, была крепким орешком, однако и чисто женские слабости были присущи ей в полной мере. А ведь какой леди не хочется любить и быть любимой? Да, любовь вне брака порицается обществом, в котором они все сосуществуют, но это не меняет того факта, что кому-то нужны чувства, искренние и такие естественные, которых порой, как бы ни старался, но не выжать из себя. Как бы там ни было, а Роуз однажды уже пыталась «полюбить» мужа, цепляясь за его чувство к ней, которое поначалу казалось искренним, и безвозмездным. Она пыталась найти в супруге те качества, которые ее так привлекли в ее первой и, как оказалось, единственной любви. Вот только все оказалось тщетно.
Все-таки на силу мил не будешь. Чувство не приходит, даже тихо, если для этого нет никакой почвы и оснований. Ведь ее чувства к Дику были настоящим наваждением, свалившимся на нее в жаркий июльский день! Безосновательно! Безоговорочно! И так головокружительно…
На самом деле, она не понимала, какой водоворот опасностей успел закружить доктора Андервуда, поэтому сразу же нахмурилась, едва только Ричард ответил на ее вопрос, как всегда максимально честно и правдиво. Она же даже ухмыльнулась этому – не верила, что у Джорджа могли быть какие-то дела с Диком. Но, когда любовник продолжил свою речь, посвящая в тонкости отношений с мистером Милтоном, что был увлечен делом о поджоге складов, леди переменилась в лице и серьезно нахмурилась.
Неужели ее муж был способен на такую подлость? Этот мужчина, которого она держала вдали от себя, дурачила и считала недалеким и откровенно глупым, был способен на то, чтобы поднять руку на человека, заманив в ловушку?
- О, нет! Не надо, не говори так, – решительно покачала головой Роуз, не желая давать даже малейшей возможности Ричарду наговаривать на себя. Это она может его отругать, пожурить, а потом и приласкать, поощряя его поцелуями и нежными прикосновениями, но никак не он сам!
- Осторожно, - журит она мужчину, как только он резко сел в постели, определенно, сделав какое-то открытие для себя. – Не беспокойся так, расскажи по порядку, - добавляет она, прежде чем Андервуд расскажет все то, о чем догадался только что. И надо сказать, самым главным для Роуз был вовсе не пожар! – Только бы он о нас не догадался. Думаешь, это все из-за какого-то пожара? – нахмурилась она, прежде чем еще раз обдумать все. Ведь в этом был смысл, раз уж с места преступления исчезли все улики, и продолжить расследование было невозможно. – Не понимаю, в чем тут смысл… - на самом деле все стало очень даже очевидным, вот только принять все, как есть, было не просто.
- Не бойся, Дик. Все будет хорошо. Я с этим человеком провела три года и раз уж он такое подлец и мерзавец – об этом должны все узнать. Тогда я смогу развестись с ним и меня никто не осудит! – сделала свой сугубо женский вывод Роуз, прежде чем сжать ладонь Ричарда в своей. – Я попробую найти какие-то улики дома, пока его не будет дома – он вряд ли что-то ценное держит в кабинете, но я поищу. А если придется, найду что-то в конторе, - огласила свое собственное решение миссис Милтон, что уже предвкушала новый водоворот событий в тихом и таком чопорном Бостоне. – Я обещаю, что буду осторожна. Но и ты обещай мне, что поправишься и выберешься отсюда, как можно скорее, - добавила она, прежде чем услышать, как тихонько скрипнула дверь и их уединению помешала ее служанка Мэри.
- Миссис Милтон, прошу прощения, но на улице, кажется, дождь собирается. Если мы с вами не поторопимся, тогда есть угроза, что вы попадете под грозу, и промокните до нитки. Этого нельзя допустить, - тихо и скромно сообщила девушка своей хозяйке, что улыбнулась ей теплой улыбкой.
- Да, пойдем уже, - согласилась она с ней. – Ты права. Нам нечего мокнуть, а вы, доктор Андервуд, поправляйтесь. Мы будем вас ждать у себя в гостях, как только вас выпишут, - добавила женщина, прежде чем отпустить руку, которой она предательски долго держалась за Ричарда, и поправив свою пышную юбку, последовала на выход, оглянувшись напоследок в двери. Хотела бы она сейчас сказать мужчине, как сильно любит его, но … это было слишком уже для того ,что она уже позволила себе!
[SGN]

Ohh, don't let me down
The night's your home
Ohh, love won't let you down
Only the night will take you home
We're never gonna die!
- - - - - - - - - - -
© Shiny Toy Guns – Mercy

http://funkyimg.com/i/2iAeu.gif

[/SGN]

+1

22

[NIC]Richard Underwood[/NIC]
[AVA]http://funkyimg.com/i/2izvV.gif[/AVA]
[STA]военный врач[/STA]
Ричард тихо вздохнул, в очередной раз поморщившись от боли, когда его простреленная рука напомнила о себе после очередного неловкого движения. Определенно, Милтон на роль вселенского злодея не подходил... слишком был респектабельным и лощеным что ли? К тому же, пока что Андервуд не видел никакого мотива для совершения как поджога, так и покушения на свою жизнь - да и вообще, все могло быть лишь банальным совпадением и не более того? Нельзя обвинить человека в чем-либо без достаточных доказательств...
-Не бойся, Дик. Все будет хорошо. Я с этим человеком провела три года и раз уж он такое подлец и мерзавец – об этом должны все узнать. Тогда я смогу развестись с ним и меня никто не осудит! -тем временем, произнесла Роуз. И похоже, что она вполне была готова допустить возможность виновности своего супруга? С одной стороны, это не могло не порадовать Ричарда, ведь это означало что его любимая женщина никогда не испытывала даже малейшей привязанности к своему мужу, но с другой - это было чертовски опасно. Если Милтон действительно виновен, то он невероятно умен и хитер... а еще, наверняка имеет сообщников, чтобы самому оставаться чистеньким и благополучным джентльменом. -Я попробую найти какие-то улики дома, пока его не будет дома – он вряд ли что-то ценное держит в кабинете, но я поищу. А если придется, найду что-то в конторе.
-Роуз... ради бога, только не рискуй, умоляю тебя. Я хотел бы думать, что обвиняю твоего мужа напрасно и в этом городе есть кто-то еще... кто мог бы иметь зуб на твоего дядю. Ведь всему должна быть объективная причина? -ответил Андервуд, посмотрев на свою возлюбленную. -Честно говоря, я не знаю, стоит ли нам продолжать эти поиски истины... я чертовски устал и хочу сейчас только одного - чтобы прошло уже два месяца и мы уехали вместе. К черту все это...
В этот самый момент к Роуз подошла Мэри, чтобы напомнить своей хозяйке о времени и о том что на улице начался дождь. Так что Дику пришлось отпустить свою любимую и единственную и улечься обратно в постель, размышляя о том что произошло за последнее время. Доктору казалось, что он втянут в какой-то непонятный водоворот событий... и чем дальше, тем глубже его затягивает, без каких-либо логичных объяснений.
Этим же вечером, Джордж Милтон вернулся в особняк Хардинга в более чем приподнятом настроении - представители страховой компании подписали все необходимые бумаги по возмещению убытков после пожара в пакгаузе. На волне этих хороших новостей, Милтон прежде чем вернутся домой, заглянул в лавку ювелира, выбрав великолепный набор украшений для жены - она ведь наконец-то порадовала его своим интересным положением. Так что вернувшись ко времени ужина, он заглянул в спальню супруги, где и преподнес искусно сделанную шкатулку с драгоценностями.
-Для нас с тобой совсем скоро начнется совершенно иная жизнь, мой милый ангел, -улыбнулся Милтон, наблюдая как жена открыла шкатулку. -И пока еще тебе можно ходить на приемы, следует пользоваться этой возможностью в полной мере - я принял приглашение господина мэра сегодня в клубе. Его супруге хочется устроить настоящий весенний бал, на котором ты будешь блистать, моя дорогая. Давай примерим это великолепное ожерелье?
Зайдя за спину Роуз, Милтон аккуратно расстегнул замочек более скромного ожерелья, что сейчас красовалось на шее его жены и одел новое - то был великолепный отборный жемчуг идеальной формы с бриллиантовой застежкой, стоивший целое состояние. Кроме ожерелья в шкатулке были еще серьги, браслет и красивый гребень в прическу, также украшенный жемчужинами.
-Ну как, нравится? Ты будешь самой красивой на этом приеме... и у меня будет к тебе еще одна просьба, дорогая - прошу, отнесись к ней со всей серьезностью. Тебе нужен другой врач.., -добавил Джордж ко всему вышесказанному. -Мистер Андервуд ранен и к тому же, мне не хотелось бы продолжения вашего общения. Сегодня в клубе я узнал, что он делал тебе предложение три года назад... так что во избежание каких-либо слухов тебе не стоит больше с ним видеться. Ты выполнишь мою просьбу?
После визита Роуз прошло три дня и Ричарда отпустили домой, приказав соблюдать постельный режим под присмотром фельдшера, что обещал заглядывать к пациенту каждый день. Для Дика потянулись по-настоящему тоскливые и унылые дни - ведь он не мог нанести визит Роуз или написать ей. Тревога все больше сжимала его сердце, когда он думал об опасности, которой она могла бы себя подвергнуть... и при этом, доктор даже не предполагал, что по сути дела обезопасил Роуз, когда соврал ее мужу насчет беременности. Андервуд реально не знал как ему быть... пока квартирная хозяйка не передала ему письмо, которое принесла какая-то девушка - должно быть прислуга из хорошего дома. Подобное не удивило миссис Хиггинс, ведь ее квартирант был отменным врачом и его услугами пользовались многие знатные семьи Бостона: пусть даже сейчас доктору было рановато еще выходить из дома.
-Кажется ваши пациенты ни дня без вас прожить не могут.., -улыбнулась добрая женщина, прежде чем уйти из комнаты Дика. -Вам еще что-нибудь нужно, сэр?
-Нет, благодарю вас, -ответил Дик, перед тем как прочесть письмо Роуз - она предлагала встретится на их старом месте, этим же вечером. Как оказалось, Милтон днем уехал за город поохотится в компании нескольких своих друзей, так что у двоих влюбленных была отличная возможность поговорить.

Отредактировано Dietrich Danziger (2016-12-08 05:51:57)

+1

23

[NIC]Rose Milton[/NIC]
[AVA]http://funkyimg.com/i/2iA3W.gif[/AVA]
Больницу, в которой находился Ричард, Роуз покинула в особенном настроении. Это была странное сочетание надежды и желания докопаться до истины, а еще … страха и омерзения, которое она ощущала по отношению к собственному мужу. Наверное, она еще никогда не ощущала такого отвращения к человеку, которому позволила однажды приблизиться к себе, а также прикоснуться. Сжав губы в тонкую линию, она торопилась добраться домой до обеда, чтобы заняться обыском кабинета Джорджа, в котором надеялась отыскать хоть какие-то улики, указывающие на его причастность к делу о поджоге, а также покушении на Ричарда, который попросту слишком много, как оказалось, знал и думал. Но, именно поэтому доктор Андервуд был настолько притягательным для нее. Он был всегда таким интеллектуалом, которого, казалось, не заботит то, что интересует обычно молодых людей из ее круга. В прочем, именно так оно и было. Дик не заботился тем, чтобы угодить кому-либо, он помогал другим и, как ни странно было говорить это сейчас, пришел черед к Роуз. Теперь ей нужна была помощь доктора Андервуда, но вовсе не в поиске какой-нибудь истины, но помощь в освобождении от той беды, которую она сама призвала на свою голову из-за пустой и такой высокомерной обиды на своего давнего возлюбленного.
Как только женщина вернулась в дом, она сразу же дала определенные распоряжения служанкам, после чего тихо пробралась в кабинет мужа, где осмотрела несколько полок в шкафу, а также попыталась отыскать что-то в его столе, где и обнаружила одну из выдвижных полочек запертой на ключ, которого нигде не наблюдалось под рукой. Стало быть, этот ключ находился у мистера Милтона где-то под рукой, в безопасном местечке? Увы, но нынешний поиск истины не увенчался успехом, и его женщина решила отложить на потом, к приходу доктора Андервуда. Однако кто бы мог подумать, что уже вечером на женщину будет ожидать более чем интересный разговор с супругом?
Когда Джордж появился на пороге ее покоев, она внимательнее присмотрелась к ней, постаравшись отыскать подтверждения  гипотезе Ричарда или же что-то противоположное оной. Вот только … перед ней находился все тот же типичный, на первый взгляд, джентльмен в хорошем костюме, частенько наведывающийся в бордель и полагает, что его жена об этом даже не подозревает. Этот мужчина не обладал никогда тем достоинством, что Ричард Андервуд, которому отдала однажды свое сердечко Роуз, и тихо вздохнув, она снова ощутила горечь сожалений о своем поступке, когда согласилась выйти за него замуж. Если подтвердятся все гипотезы Ричарда, окажется, что она жила все это время рядом с убийцей собственного дяди, что решил оградить ее от мезальянса – именно таким виделся ему брак между ней и Диком. И ведь, надо же, какова ирония – он даже не подозревал, что сам приблизит к себе подлого и низкого человека, который отнимет у него все, даже бесценную жизнь?
Господи! Все-таки Роуз надеялась на то, что они с Андервудом ошибаются…
Ради всего святого в этом мире.
Приняв подарок мужа, она постаралась улыбнуться, как всегда и с долей нетерпения открыть шкатулку, которую он ей подал. Хотя надо отметить, что молодой женщине было совершенно не интересно, что внутри. Будь там сама корона королевы Виктории, ей не было интересно! Но, как обычно она делала вид, что испытывает удовольствие в его объятиях, женщина также порадовалась подарку, который в считанные мгновение оказался на ее прекрасной шейке.
[float=left]http://funkyimg.com/i/2krnn.gif[/float]- Мне очень нравится, дорогой. С нетерпением жду того дня, когда смогу в нем показаться на людях, чтобы все могли увидеть твою щедрость и изысканный вкус, - произнесла она в ответ, прекрасно понимая, что ее согласия и не требовалось. Увы, но с ее мнением перестали считаться, и в этом была ее вина. – Какая же просьба? – несколько удивилась она, услышав дальнейшие слова мужа, что продолжил говорить о том, что следовало ей сделать. И нужно сказать, очень не вовремя до него дошли те новости, что для большей части Бостона давно таковыми не являлись.
- Я не понимаю, дорогой, - выслушав мужа, начала она. – Ты меня в чем-то подозреваешь? – нахмурилась она, отменно демонстрируя собственный гнев. – Прошло уже много времени с тех пор и, смею предположить, что доктор Андервуд нашел себе новый объект симпатий. К тому же, кто смеет допустить мысль о том, что могло что-то быть между доктором и женщиной, что ждет ребенка?! Это же немыслимо, дорогой! Я оскорблена! – добавила она, покачав головой. – А ты … ты тоже хорош! Как ты мог послушать и не вызвать на дуэль того, кто такие речи говорит? Сплетни! Тоже мне… - она пыталась подобрать правильные слова, чтобы ее возмущения выглядели не только правдоподобно, но и не выдали ее. Так порой можно заиграться, что и не успеешь оглянуться, как выдашь всю подноготную свою. – Кажется, мне становится дурно… Сними, пожалуйста, ожерелье? Я хочу прилечь, - огласила она, прежде чем снова осталась наедине, поняв, что теперь ей придется соблюдать большую осторожность, чем прежде.
Тяжело вздохнув, она послабила шнуровку своего корсажа и прилегла ненадолго в постели, раздумывая о том, что ей делать дальше. В любом случае, ей следовало дождаться выписки Ричарда. И, как только ему позволили покинуть клинику, она отправила свою верную служанку к нему с запиской, в которой она написала, что ожидает его на их старом месте. Это был дом, который принадлежал еще матери Роуз. Его всегда сдавали в аренду, но в последнее время он пустовал. Так что, за ним присматривала одна экономка, что помнила еще первую владелицу этого чудного дома в центре Бостона. Теперь она была старой и за домом присматривала ее дочь, к которой на днях наведалась Роуз, чтобы узнать, как идут дела с домом – в хорошем ли он состоянии, и когда в нем состоится уборка. Так что, женщина подобрала более удачливое время, аккурат после ухода дочери экономки, когда там царила чистота и порядок, а в камине еще тлел жар.
Дик не заставил себя долго ждать, но прежде чем он пошел в гостиную, она заключила его в свои объятия, подарив не один не терпеливый поцелуй.
- Мой дорогой, наверное, нам лучше будет видеться здесь, - произнесла она, едва найдя в себе силы отстраниться от поцелуя, пока мужчина скользил губами по ее нежной коже, целуя в шею, а его пальцы постепенно ослабляли шнуровку платья. – Кто-то рассказал моему мужу о нашем общем прошлом, и ему не нравится то, что ты будешь меня наблюдать. Но, … я ведь не могу показаться другому врачу, иначе он узнает правду… - добавила она, решив тоже не оставаться в долгу перед мужчиной, развязывая платок на шее, а после и занимаясь его рубашкой. – Боже, как я скучала по тебе, - прежде чем вновь поцеловать своего любовника, огласила она, увлекая его за собой на второй этаж дома, где должна была найтись одна из спален, но споткнувшись, она садится посреди лестницы, привлекая к себе Ричарда. Ждать было невыносимо…
[SGN]

Ohh, don't let me down
The night's your home
Ohh, love won't let you down
Only the night will take you home
We're never gonna die!
- - - - - - - - - - -
© Shiny Toy Guns – Mercy

http://funkyimg.com/i/2iAeu.gif

[/SGN]

+1

24

[NIC]Richard Underwood[/NIC]
[AVA]http://funkyimg.com/i/2izvV.gif[/AVA]
[STA]военный врач[/STA]
Как и всегда, суровая бостонская зима крайне неохотно уступала место весне, так что о настоящей теплой погоде горожанам пока что приходилось только мечтать. Об этом Дику мельком подумалось, когда он начал собираться на тайное свидание, назначенное Роуз и выглянул в окно, чтобы оценить погодку: в который уже раз зарядил дождь со снегом, так что ему следовало одеться потеплее, хотя идти было совсем недалеко. Андервуд хорошо помнил старый дом, в котором впервые осмелился поцеловать Роуз и затем позволить себе куда больше того что обычно может позволять с незамужней леди джентльмен. И тогда ему думалось, что симпатия старика Хардинга в конце-концов перевесит и фабрикант в первую очередь будет думать о счастье своей единственной племянницы, а вовсе не о ее будущем материальном благосостоянии. Но не судьба? В первую очередь покровитель и в какой-то степени опекун Дика, попенял ему сущей неблагодарностью - мол, чем же он платит семье, где все были к нему так добры - а потом приказал забыть о Роуз и добавил что она для простого армейского врача так же далека как звезды на небе.
Обо всем этом Андервуду вспомнилось, когда он закутавшись в теплый плащ, направился к тайному месту своих свиданий с Роуз, что еще помнило мгновения их взаимного счастья. И по правде говоря, в какой-то момент Ричарду захотелось послать ко всем чертям все эти поиски правды, из-за которых он попал в очередной переплет - хотелось лишь поскорее увезти свою возлюбленную и позабыть обо всем что случилось в Бостоне за последнее время как о страшном сне.
-Роуз..., -едва только переступив порог, Дик сразу оказался в нежных объятиях своей возлюбленной, после чего его плащ, головной убор, сюртук, а также перевязь на которой покоилась пораненная рука, полетели на пол. И он конечно же не остается в долгу, начав раздевать Роуз уже в гостиной и дразня ее нежными и совершенно нескромными поцелуями в шею. -Я кое-что придумал насчет врача... так что тебе не придется до нашего отъезда подвергать себя риску подозрений со стороны Милтона. Я поговорю с мистером Рейли - он добрый человек и всегда хорошо относился ко мне, так что не откажется помочь нам. Ты скажешь мужу, что он согласился тебя наблюдать... это всего лишь на какой-то месяц-полтора, пока мы не уедем.
Он усаживается рядом с Роуз прямо на лестнице, продолжив жадно целовать ее и помогая снимать совершенно ненужное сейчас платье. Но все же, старая скрипучая лестница со ступеньками, покрытыми ковровой тканью, это не самое лучшее место для жаркой близости, так что Дик тянет возлюбленную за собой в одну из хорошо знакомых им спален на втором этаже. И сейчас они могут не спешить, наслаждаясь друг другом и позабыв о Милтоне... сейчас все так же хорошо, как и три года назад, когда Дик и Роуз были уверены, что очень скоро смогут поженится.
-Знаешь... я чертовски устал от всего, любимая.., -тихо произнес Андервуд, уже некоторое время спустя, во время небольшой передышки. Он нежно обнимал Роуз и прикасался губами к ее золотистым волосам. -Чувствую себя так словно стал героем какого-то бульварного детектива, притом без малейшего на то своего согласия... а еще считаю дни до прибытия того корабля с Ямайки. Мы наконец уедем туда, где нас никто не станет искать и будем счастливы. И честно говоря, я уже не хочу разбираться в том что происходит в этом городе и насколько военное командование во всем замешано. К черту... Поэтому, я очень тебя прошу быть особенно осторожной с Милтоном. Мне хотелось бы думать что он не причастен ко всем недавним событиям, но зная свое везение, я с трудом в это верю. Хотя и не могу понять мотива, что мог толкнуть его на подобное преступление...
Все это дело с поджогом в портовом пакгаузе с самого начала было чертовски странным и запутанным... а у главного подозреваемого было абсолютное алиби: во время пожара он был в Нью-Йорке, а когда неизвестный покушался на жизнь Дика, задержался в клубе. Так что, либо Джордж Милтон был действительно не при чем, либо был слишком хитер... но вторая версия, с его участием вызывала больше вопросов чем ответов.
В общем это был тот еще ребус и Дик был рад позабыть обо всем, хотя бы на какое-то время, едва только Роуз вновь подарила ему очередной нетерпеливый поцелуй. Обнимая ее, доктор подумал о том, что теперь у них все обязательно получится с побегом - а что будет дальше, знает лишь один бог и потому не стоит загадывать наперед. Во всяком случае пока длится поистине бесценное время, которое Андервуд и его возлюбленная могли провести наедине...

Отредактировано Dietrich Danziger (2016-12-10 06:15:08)

+1

25

[NIC]Rose Milton[/NIC]
[AVA]http://funkyimg.com/i/2iA3W.gif[/AVA]
[float=left]I watch you from afar
Can't reach your burning star
Still I will keep you safe in my sight
I know we hardly speak
But your words I can complete
I have built you up too high to talk you down
- - - - - - - - - - - -
And I won't let go
I won't let go of you
There's no limit to my love
No limit to my love
I won't let go my love
Monarchy – I won't let go
[/float]Знал ли Ричард, сколь много значил для своей замужней любовницы?
Догадывался ли он, сколь много она была способна сделать ради него? Ради них и их будущего, которое с ново силой влекло ее к себе…
Пожалуй, говорить мужчине сейчас об этом, было бы не самой лучшей идеей, учитывая тот факт, что времени для того, чтобы провести их наедине, у них было не так уж и много. Дни все еще были короткими, а люди, окружавшие их, как это обычно бывает - слишком наблюдательными. В любом случае, ей доведется дождаться, пока он покинет этот дом, в котором ей останется лишь привести все в состояние перфекции. Нужно будет устроить все так, чтобы никто не догадался о том, что эти стены стали свидетелями распутства, которое они устроили и в котором они купаются сейчас, позабыв о всяких приличиях. Особенно о том, что день был только в своем разгаре.
Определенно, если бы не желание, испепелявшее женщину изнутри, Роуз ни за что не пропустила бы мимо своих ушей все те размышления доктора Андервуда, которые он озвучил своей давней возлюбленной. В прочем, она еще урвет минутку для того, чтобы сказать любимому мужчине все, что думает об этом: о своих опасениях, что не стоит доверять такие тайны третьим лицам, как и о том, что лучше было бы настоять на своем. Однако Дик был куда более мягок и деликатен в многих вопросах, чем его любовница, что требовала бы своего и сражалась за свое до последнего вздоха, и не важно, было ли это так необходимо – упрямо настаивать на своем. Платье Роуз осталось лежать забытой и неопровержимой уликой посредине лестницы, из которой мужчина поднимает свою леди, уводя в одну из спален на втором этаже, что были некогда уже излюблены ими в то незабываемое время, что принадлежало лишь им.
В прочем, разве что-то изменилось?
Даже сейчас, нося фамилию другого и принадлежа другому мужчине по закону, она никогда не предавала своих чувств к Ричарду. Наверное, именно это чувство никогда не давало ей возможности упасть в депрессию и опустить руки, ведь именно это чувство подтолкнуло ее к нежеланному браку с практически не знакомым ей мужчиной, которого для нее выбрал дядюшка. Если бы не горечь разочарования в том, что Дик не пришел, она бы никогда не поддалась уговорам. В прочем, могла ли она тогда не пороть горячку и позволить своей горечи и боли остыть? Возможно, и да. Вот только наверняка она этого никогда не узнает, ведь ее любовь всегда была слишком сильной и неконтролируемой.
- Я люблю тебя, - тихо шептала она слова своей любви, обнимая и отвечая на каждое прикосновение Ричарда, которым мужчина вознаграждал ее в мгновение их непозволительной близости. Но, даже после того, как мгновение страсти отступили назад, потребовав немного времени для передышки, Роуз не перестала нежно поглаживать кожу Андервуда, прикрыв глаза от удовольствия просто находиться в это мгновение рядом с ним. Когда же мужчина заговорил, нарушив тишину между ними, женщина открыла глаза и посмотрела на своего возлюбленного, после чего приподнялась на локте, чтобы не только выслушать его слова, но и проводить кончиками пальцами по его щеке и груди, опускаясь ниже, дразня его, заводя и требуя нового витка страсти.
[float=right]http://funkyimg.com/i/2kFBu.gif[/float]– Я понимаю, что это не соответствует твоей натуре – детективы, и поиск истины и борьба за справедливость, Дик, - тихо вздыхает она, позволяя короткой улыбке украсить ее лицо. – Но, может быть, мы хотя бы попытаемся восстановить справедливость? Дядя был не справедлив к тебе, однако не заслужил такой подлости, как и я не заслужила подлости судьбы, чтобы оставаться в глазах общества неверной женой, что сбежала на Ямайку или куда-то еще, - заглядывая в глаза мужчины, вела дальше Роуз, пока ее рука не прекращала своих ласк. – Борьба может затянуться, поэтому … давай хотя бы попытаемся за все те считанные недели, что у нас есть? Вдруг мы узнаем что-нибудь стоящее? Но, если все это окажется бессмысленно – мы так или иначе уедем из Бостона, хот на край мира – мне все равно, лишь бы наконец-то получить то, чего я хочу больше всего на свете, - добавила миссис Милтон, наклонившись  к мужчине, чтобы не только подарить поцелуй, но и устроиться сверху на нем. Пока у них было еще совсем немного времени, прежде чем им придется очень быстро собираться и разбегаться.
- Относительно мистера Рейли ты говорил серьезно? – уже после очередной близости, которую они позволили себе в пределах их собственного мира для двоих, спросила Роуз, словно бы спохватиться. – Думаешь, стоит ему знать правду? Или что ты ему собираешься рассказать? – добавляет она, натянув на себя простыню, которой обмоталась, прежде чем выйти за пределы спальни, чтобы отыскать свое утерянное платье. Но, прежде чем она сделает это, женщина позволяет себе подойти ближе к Ричарду и прижаться к нему, обнимая со спины. – Я бы так хотела остаться здесь навсегда, и не покидать этот дом. Подумать только, он ведь мог быть наш? Только наш… и я бы с радостью подарила бы тебе ребенка. Хотя, наверное, я просто бесплодна, - с какой-то долей горечи добавила она, прежде чем распустить свои объятия и направиться за своим платьем, облачиться в которое без помощи Андервуда она попросту не сможет. – Мне нужна, как всегда твоя помощь, - слегка улыбнувшись, произносит она, намекая на то, что Ричарду снова придется вспоминать, как шнуруется женское платье. – Ты еще не забыл, как это делается? – добавляет она, убирая в сторону свои светлые волосы, что давно уже выбились из прически, которую она смастерила себе утром. Теперь и их тоже придется собирать по-новому…
[SGN]

Ohh, don't let me down
The night's your home
Ohh, love won't let you down
Only the night will take you home
We're never gonna die!
- - - - - - - - - - -
© Shiny Toy Guns – Mercy

http://funkyimg.com/i/2iAeu.gif

[/SGN]

Отредактировано Tony Danziger (2016-12-08 18:08:44)

+1

26

[NIC]Richard Underwood[/NIC]
[AVA]http://funkyimg.com/i/2izvV.gif[/AVA]
[STA]военный врач[/STA]
-Дело вовсе не в том... что я против поисков истины, Роуз.., -тихо произнес Ричард. Хотя, если уж говорить начистоту, хватит ли ему смелости для подобного, особенно если учесть тот факт, что некоторые тайны бывает чертовски сложно разгадать? Особенно те, что способны убивать... быть может Дик был слишком даже зависим от более сильных натур - подобных его возлюбленной, которой было не занимать смелости, однако он реально готов был сдаться. -Просто... я потерял все собранные улики по собственной глупости. Все это дело, словно запутанный клубок и чем больше начинаешь разматывать нить, тем длиннее она становится...
Андервуд сам не знал, чего ради говорит все это сейчас... прекрасно понимал ведь, что Роуз его не послушается и она уже успела для себя все решить. Естественно он не мог оставить ее одну со всеми этими тайнами, так что согласно кивнул, когда возлюбленная устроилась на нем, перед новым раундом приятной близости.
-Ты знаешь, что я с тобой, Роуз... и никто не заставит меня отступить, -он улыбнулся, мягко положив свои ладони на ее талию и затем вернув очередной поцелуй. -Мы можем попытаться во всем разобраться... а потом я увезу тебя и мы забудем обо всем что было в этом городе. Пообещай мне это?
Дик прикрывает глаза, когда Роуз плавно опускается на него, заставляя позабыть обо всем на свете. И он очень бы хотел, чтобы не было тех трех лет разлуки и ее замужества... как было бы здорово, если бы сейчас она была его законной женой? Тогда можно было бы проводить много времени вдвоем, не прячась и не опасаясь осуждения так называемого, приличного общества. Все было бы именно так, если бы не роковая случайность, что заставила Ричарда отказаться от побега в тот давний и злосчастный день...
-Я знаю, что Рейли хорошо относится ко мне... и уверен, что он согласится хранить нашу тайну, -ответил Дик, наблюдая за тем как Роуз накинула на себя простыню, чтобы спустится на первый этаж за своей одеждой. -У нас нет другого выхода... ведь пока Милтон считает что ты беременна от него, ты будешь в полной безопасности.
Поднявшись с постели, Андервуд тоже принялся одеваться... и улыбнулся, когда Роуз нежно обняла его со спины.
-И я хотел бы остаться с тобой... и надеюсь, что скоро у нас будет свой дом в Кингстоне, -ответил доктор и развернувшись, нежно обнял свою возлюбленную. -Ты не бесплодна, милая... скорее я склонен думать, что твой муж не способен иметь детей.
После того как Роуз начинает приводить себя в порядок, она просит Андервуда помочь с платьем, которое благородной леди трудно одеть без привычной помощи своей горничной. Дик принимается за дело, затягивая шнуровку на спине наряда своей любимой и пока она старается уложить волосы, целует ее в шею. Просто не верится, что их время... вот-вот выйдет?
-Я ничего не забыл, любовь моя, -он улыбается Роуз, когда настает ее черед помогать ему - завязать галстук и пристроить раненую руку обратно в шелковую перевязь. -Лучше скажи мне, когда мы снова увидимся? Ты очень рискуешь, присылая ко мне служанку...
Андервуд рискнул проводить Роуз почти до самого особняка Хардинга и затем направился к госпиталю, надеясь застать там мистера Рейли, однако того вызвали к какому-то больному в городе. Ричард решил дождаться фельдшера и задремал, устроившись на одной из свободных кроватей - так доктор проспал до самого утра, даже и не предполагая какие услышит новости когда наконец проснется.
-На ловца и зверь бежит? -Рейли устало улыбнулся, усевшись рядом с кроватью Дика и отпив немного бренди из фляжки что всегда носил с собой. -Я собирался немного отдохнуть, а затем идти к вам домой. Все дело в том, что умирающий, к которому меня вызывали, рассказал мне кое-что интересное... и дело касается вас, дорогой друг. Вы помните старого слугу мистера Хардинга? Его рассчитали за неделю до смерти его хозяина.
-Помню... я хотел несколько раз навестить мистера Хардинга, но новый управляющий сообщил что он не желает меня видеть... и я тогда удивился, что старик позволил уволить Филипса, -ответил Ричард, усевшись на постели. -Это было странно, ведь он ранее никому не доверял больше чем мистеру Филипсу...
-Мистер Филипс скончался сегодня ночью, -сообщил Рейли. -Все это время он прятался на постоялом дворе на окраине города - и хотел нынче поговорить с вами. Я заходил к вам домой, однако миссис Хиггинс сказала что вы срочно ушли...
-У меня появилось одно неотложное дело... но что он хотел сказать? -поинтересовался Андервуд. -И зачем ему было прятаться?
-Он сказал что мистера Хардинга вовсе не разбил паралич... а его отравили, -ответил фельдшер. -И он собственными глазами видел как новый управляющий вливал в лекарство старика что-то из небольшого пузырька. А когда Филипс сказал что нужно вызвать вас к старику, его выгнали и пригрозили чтобы не смел много болтать.
-Так вот значит как... значит у меня более не выбора, -Ричард ненадолго задумался. Что-то определенно было не так... и теперь он просто обязан был докопаться до правды. -Тогда мне точно понадобится ваша помощь, чтобы распутать наконец весь этот клубок загадок.

+1

27

[NIC]Rose Milton[/NIC]
[AVA]http://funkyimg.com/i/2iA3W.gif[/AVA]
[float=left]http://funkyimg.com/i/2mmcj.gif[/float]Была бы воля Роуз, она не покидала стен этого дома ни сейчас, ни тем более завтра. Как можно бежать по собственной воли из того островка счастья, где тебе всегда было хорошо и уютно, пусть даже давно уже этот дом пустует и не может похвастаться теплом. Пожалуй, в нем был один-единственный атрибут, в котором нуждалась одна очень смелая леди – здесь она могла быть рядом со своим возлюбленным, пусть бы что творилось в городе. Однако, как и все прекрасно завершается очень быстро, им с Диком тоже нужно начать уже самую печальную часть этого дня.
Все-таки попрощаться и уйти…
- Чтобы не вызывать лишних подозрений нам, наверное, не стоит видеться каждый день? – неуверенно ответила Роуз, повернувшись к Ричарду, когда он справился со шнуровкой на ее платье, а также посеял тень сомнения в ее сердце относительно их будущего. Ему хотелось тихой и спокойной жизни с ней в Кингстоне, городе, где большинству будет безразлично, кто они и откуда приехали. И пусть даже мужчина согласился не прекращать поисков истины, которая могла даровать леди Милтон не только свободу, но и, чего уж греха таить, возможность, сохранить свое имущество, которым начал управлять от ее имени супруг. Определенно алчная часть натуры белокурой женщины также не желала успокаиваться и пускать на самотек, пусть даже она была готова оставить в Бостоне все. Она хорошо помнила, в каком безразличии проходил день за днем в Нью-Йорке, где она едва не потеряла вкус к жизни до той поры, когда не узнала об их возвращении в Бостон. И ожила она здесь вовсе не из-за близости к тем местам, где прошли любимые годы ее жизни, а именно благодаря тому единственному мужчине, который мог сделать ее счастливой.
Вот только, как поступить будет правильно?
Оставить все, как есть, и бросить прошлую жизнь, в которой было не только много плохого, но и хорошего, в огонь забвения или разобраться с теми вопросами, которые порождают лишь больше вопросов, чем они могли найти ответов? Хотя, она уже начала верить в то, что у всех вопросов был лишь один верный ответ, и имя его было прекрасно известно ей.
- Поговори с доктором Рейли, предупреди его, что завтра вечером я позову его к себе – мне, возможно, станет дурно, когда я соберусь на праздничный ужин у губернатора, что давно уже ждет нас в гости. Думаю, не случится ничего дурного, если я буду немного капризной и подпорчу нервов своему благоверному, - осторожно заглянув в глаза мужчине, которого она могла назвать своим мужем, если бы не оплошность, глодавшая сердце не один уже год. В прочем, она надеялась, что этот небольшой шаловливый план придется по душе ее возлюбленному. Все-таки она помотает нервов Милтону. Наверняка, он подумает о том, чтобы все-таки не пропустить прием у губернатора, тогда как она попросту сбросит на него весь свой негатив, накопившийся за многие дни. Скажет ему, какой он бесчувственный (что было правдой), эгоистичный (что тоже не ложь!) и насколько ему плевать (об этом она тоже думала!). Правда, увенчать все эти претензии словами о ненависти или нет, она пока не знала. В любом случае, Джордж не выйдет на фабрику в добром расположении духа.
И тут ее осенило! Она попросту обязана навестить как-нибудь свою фабрику и осмотреться там более чем тщательно, пока мужа там не будет. Вдруг он прячет там улики?
– А встретимся мы с тобой через несколько дней, милый. Я дам тебе знать, когда, - добавила Роуз, приподнявшись на носочках, чтобы поцеловать его в скулу. Она могла бы рассказать ему о своем коварном плане, приступить к которому она намеревалась уже послезавтра – в качестве перемирия с благоверным после громкой ссоры вечером в то самое время, когда он будет пытаться получить хоть какую-то сатисфакцию у шлюхи, к которой он порой захаживает во время обеденного перерыва.
Нет, ну разве не гениально?
Просто и идеально!
Собственно, как это и задумала Роуз, женщина пожаловалась супругу на легкое недомогание и боли, попросив послать за доктором Рейли, раз уж Андеруд пал в немилость в глазах у мужа. И, как не сложно догадаться, доктор Рейли пришел, не заставив себя долго ждать, не выдав себя при мистере Милтоне.
- Прошу, извините меня за то, что я впутываю вас в эту историю, доктор Рейли. Мне искренне жаль, что так получается, - произнесла она, тяжко вздохнув при этом. Сам же доктор чувствовал себя немного не в своей тарелке, но держался в добром расположении духа.
- Все в порядке. Доктор Андервуд объяснил мне все, - с пониманием произнес мужчина. – Может быть, стоит хоть инсценировать осмотр? – предложил он. – Хотя, уверен, он вам не нужен. Но, все-таки … к тому же, вы выглядите немного бледной. Вы точно чувствуете себя хорошо, миледи? – добавил вскоре доктор, на что миссис Милтон ответила согласным кивком.
- Все в порядке, спасибо, - ответила она, присев на край кровати. Как бы там ни было, а ей было неловко…
- Тем не менее, я посоветовал бы вам больше лежать, миссис Милтон, - добавил доктор Рейли. Он пробыл в доме четы Милтон еще пятнадцать минут, по истечению которой повторил мистеру Милтону свою рекомендацию – будет лучше, если миссис Милтон будет в покое и тишине какое-то время, а он обязательно наведается к ней завтра, чтобы посмотреть, как она себя чувствует. И как ни странно, в дальнейшем вечер закончился по тому сценарию, который задумала коварная женщина – громко хлопнув дверью, она огласила свое проклятие, прежде чем почувствовала легкое головокружение, что прошло уже спустя минуту. А вот мистеру Милтону пришлось пропустить ужин у губернатора, послав со слугой свое извинение рано утром. Он демонстративно огласил о том, что из-за пропущенного ужина и приема, обязан отобедать с этим джентльменом, на что сама Роуз едва не рассмеялась. Такой откровенной лжи она еще не слышала! Зато наверняка знала, что на фабрике она мужа не увидит в обед.
Придя в его рабочий кабинет, Роуз осмотрела все бумаги очень тщательно, а когда открыла ключом, который взяла из тайника дома, сейф – замерла на месте. Там находился старенький потертый кейс, в котором вполне возможно находились улики, о которых говорил Ричард – проверить наверняка она не смогла. Руки начали трястись от волнения, и он упал на пол. Так что, пришлось быстро поднимать его и прятать обратно – вот-вот уже должен был прийти муженек, и нельзя было показать ему, что она брала ключ из старого тайника дяди ключ от сейфа. Пусть думает, что он был в одном-единственном экземпляре.
[SGN]

Ohh, don't let me down
The night's your home
Ohh, love won't let you down
Only the night will take you home
We're never gonna die!
- - - - - - - - - - -
© Shiny Toy Guns – Mercy

http://funkyimg.com/i/2iAeu.gif

[/SGN]

Отредактировано Tony Danziger (2016-12-22 21:23:13)

+1

28

- нет игры больше месяца, в архив -

0


Вы здесь » SACRAMENTO » Заброшенные эпизоды » Mercy won't belong to them