Добреньким становишься, Морган. Стареешь? - будто бы усмешкой проскальзывает в сознании, когда повидавшим виды черпаком, украденным Пирсоном еще во время службы в рядах Военно-морского флота, Артур зачерпывает рагу. Сегодня из подстреленной намедни дикой индейки и купленных в Валентайне овощей. Вряд ли это варево способно составить здравую конкуренцию домашней пище; вряд ли какая бы то ни была еда, приготовленная Саймоном, способна это сделать, хотя бедняга из последних сил пытается усовершенствовать рецепт и заслужить уважение членов банды.
Быть может, в бою от меня толку не много, но зато на кулинарном поприще я значительно преуспел! - нередко хвастается Пирсон, в тысячный раз забрасывая в котел одни и те же ингредиенты. Впрочем, местному контингенту рагу приелось уже давно, потому подначивать старину Саймона продолжают исключительно из шутливых соображений.
- Как плечо? - хрипловатый голос Джона, появившегося позади, вытягивает из глубокой задумчивости. - Слышал, что тебя неплохо так отделали. - смеется он так же хрипло и совсем негромко. Впрочем, срывается едва ли не на хохот, когда Морган, пробубнив что-то на манер "не твое дело", слегка ударяет по мужскому плечу черпаком, только что побывавшим в котле с едой. На потертой куртке Марстона остается жирное пятно, ни лице - широкая веселая улыбка, которую не способны испортить обезображивающие шрамы.
- Да ладно тебе, я вот чуть было не стал обедом для волков, - продолжает хохотать. - а ты - обедом для О`Дрисколла.
- Надо было оставить тебя на той горе, - ворчит Артур, не оборачиваясь к другу. Рукой, не занятой тарелкой с рагу, он шарит в небольшом деревянном ящике, силясь отыскать там относительно свежий кусок хлеба.
- Признайся, что стал бы по мне скучать уже через сутки, - теперь уже Марстон накладывает в последнюю чистую плашку еды, изредка поглядывая на Моргана.
- Непременно, - усмехается и, слегка хлопнув тыльной стороной ладони по мужскому затылку, уходит прочь.
В палатке, местами испачканной и хаотично усеянной заплатками, совсем тихо. Можно было бы подумать, стоя снаружи, что она никому не принадлежит и никем не эксплуатируется, но Артур прекрасно знает, что в самом дальнем углу, расположившись на оленьих шкурах, от ужаса и наверняка от скуки дрожит маленькая девчонка, волею судьбы попавшая в руки разбойников.
Единожды она уже пыталась сбежать, но встретилась с еще более гнусным и не имевшим каких бы то ни было нравственных ценностей бандитам, оттого испугалась, кажется, еще больше, а страх, как известно - плохой советчик. Морган, будучи честно для разбойника жестоким, но отчасти справедливым, не смог устоять перед столь жалобным и беззащитным взглядом попавшей в бедственное положение девушки. Проникся, если хотите. В какой-то момент, заметив цепенящий страх на миловидном лице, вдруг невольно вообразил картину, которой свидетелем не стал, но которая от случая к случаю вырисовывается перед глазами вот уже долгие годы: Элиза - точно такая же беззащитная и испуганная, забивается в самый дальний угол комнаты и просит пощады для себя и для сына у тех, кому не свойственно милосердие. Им никто не помог.
Артур ничего не смог сделать для них, но в состоянии хоть что-то сделать для нее.
Несколько часов назад, когда он впервые пришел с кружкой чая, несчастная пленница попросила о возможности покидать пределы палатки. Тогда он лишь посмотрел в глаза, поймал отблеск теплящейся надежды и молча ушел.
- Можешь выходить, - оставив успевшую нагреться тарелку и щедрый кусок хлеба на том же импровизированном столе из криво сколоченных ящиков, Артур впервые едва заметно улыбается. - только давай без глупостей, я достаточно стар для того, чтобы бегать за тобой по лесам. И это вряд ли понравится Датчу.
Больше он не говорит ничего. Зачем-то задерживается еще на несколько минут, а затем уходит по своим делам, осмотрительно предупредив мисс Гримшо и на всякий случай Чарльза о том, чтобы присматривали за пленницей.
***
От резких движений рукой плечо все еще побаливает, но Моргану настолько осточертело сидеть в лагере, что любая возможность выбраться за его пределы начинает казаться манной небесной. Он, будучи не слишком разговорчивым, от скуки и отчаяния соглашается на поездку в город вместе с болтливым Шоном, не способным умолкнуть хотя бы на минуту. Пирсон просит купить припасов, Штраус - выбить долг с какой-то семьи, живущей близ Валентайна.
По возвращении Морган замечает девчонку, нерешительно топчущуюся неподалеку от мясницкого стола, а когда проходит мимо со звенящим бутылками ящиком - приветственно кивает и чуть улыбается. Она, как и обещала, попыток сбежать больше не предпринимает, чем заслуживает расположение не только нескольких членов банды, но и самого Датча.
- Юная леди, - учтиво кланяется он, взявшись указательным и большим пальцами за козырек шляпы, после чего уходит заниматься своими делами.
Спустя несколько часов и бесконечных рассказов Макгуайра, шатающегося следом, Артур наигранно тяжело вздыхает и находит идею съездить на охоту не такой уж и скверной. Желанием своим тут же делится с мальчишкой, сославшись на острую необходимость, между тем прекрасно зная, что Шон, будучи чересчур нетерпеливым и взбалмошным, к охоте относится весьма холодно.
- Это без меня, приятель, - торопится отвязаться, в смиренном жесте вскидывая руки и искренне считая, что Морган непременно потащит его с собой.
Артур другого мнения, но вслух ничего не говорит. Ухмыляется и провожает Макгуайра взглядом, который спустя мгновение цепляется за девчонку.
- Поедешь со мной, - тоном, не терпящим возражений, потому как иначе он попросту не умеет. - не бойся, это всего лишь охота. Даю голову на отсечение, что лица этих бродяг тебе успели надоесть.
Ему становится жалко изнывающую от скуки девушку, а охота - неплохой способ развеяться и, что немаловажно, кое-чему научиться. Вряд ли для леди это окажется полезным опытом, но Морган готов поклясться, что в состоятельных семьях, где высоко ценятся манеры и соблюдение устоявшихся законов, все до ужаса скучно и однообразно. Под блеском натертых портсигаров зачастую скрываются все те же горькие на вкус самокрутки.
Он идет по левую сторону от девчонки к границе лагеря, останавливается на самом его краю, где колосящаяся трава не притоптана, а среди деревьев, курчавящихся яркой листвой, не разбросаны пустые бутылки. Свистом подзывает к себе коня, позвякивающего удилами при ходьбе и качающего головой в такт каждому шагу.
В седло, будучи далеким от джентльменских замашек, забирается первым, но все-таки подает руку и помогает пленнице аккуратно забраться, предварительно отодвинувшись к самому краю и освободив место перед собой. Не слишком удобно, но Моргану не привыкать.
- Была когда-нибудь на охоте? - спрашивает, взявшись за поводья и слегка пришпорив коня. Его предплечья касаются девичьей талии, скрытой шершавым жилетом, ее волосы - мужского подбородка, поросшего многодневной щетиной.
Золотящееся солнце заметно пригревает спину, когда они выбираются на дорогу.
[NIC]Arthur Morgan[/NIC]
[AVA]https://funkyimg.com/i/39aKM.gif[/AVA]
[LZ1]АРТУР МОРГАН, 36 y.o.
profession: бандит, охотник за головами.[/LZ1]